![]() | |
| | #1 (permalink) |
| New Member HSC: 2010 Gender: Female
Join Date: Nov 2007
Posts: 4
Last Activity:
Yesterday, 11:44 PM ![]() | Immigrant Chronicle Poems You can hide this advertisement by registering. Hi does anyone have all the poems of Immigrant Chronicle by Peter Skrzynecki as a word doc or PDF? I'd like to have a digital copy of them all and i can't seem to find them. Any help?My email is: TheMM.honkitonker@hotmail.com |
| | |
| | #2 (permalink) |
| New Member HSC: 2010 Gender: Female
Join Date: Nov 2007
Posts: 4
Last Activity:
Yesterday, 11:44 PM ![]() | Re: Immigrant Chronicle Poems ok never mind, i found em. For anyone who needs them for belonging: http://community.boredofstudies.org/...cki-poems.html |
| | |
| | #5 (permalink) |
| New Member HSC: 2010 Gender: Female
Join Date: Nov 2007
Posts: 4
Last Activity:
Yesterday, 11:44 PM ![]() | Re: Immigrant Chronicle Poems yep. I couldn't find ancestors or st patrick's college or a few of the others that i needed for AOS: belonging so i just ended up typing them all. I'll post them up soon for anyone who needs them since i know how annoying it is to have to type them all out. |
| | |
| | #6 (permalink) |
| New Member HSC: 2010 Gender: Female
Join Date: Nov 2007
Posts: 4
Last Activity:
Yesterday, 11:44 PM ![]() | Re: Immigrant Chronicle Poems Here they are: 10 Mary Street For nineteen years We departed Each morning, shut the house Like a well-oiled lock, Hit the key Under a rusty bucket: To school and work - Over that still too-narrow bridge, Around the factory That was always burning down. Back at 5p.m. From the polite hum-drum Of washing clothes And laying sewerage pipes, My parents watered Plants - grew potatoes And rows of sweet corn: Tended roses and camellias Like adopted children Home from school earlier I'd ravage the backyard garden Like a hungry bird- until, bursting at the seams Of me little blue St Patrick's College cap, I'd swear to stay off Strawberries and peas forever. The house stands In its china-blue coat - With paint guaranteed For another ten years. Lawns grow across Dug-up beds of Spinach, carrots and tomato. (The whole block Has been gazetted for industry). For nineteen years We lived together - Kept pre-war Europe alive With photographs and letters, Heated with discussion And embracing gestures: Visitors that ate Kielbasa, salt herrings And rye bread, drank Raw vodka or cherry brandy And smoked like A dozen Puffing Billies Naturalized more Than a decade ago We became citizens if the soil That was feeding us - Inheritors of a key That'll open no house When this one is pulled down. Ancestors Who are these shadows That hang over you in a dream – The bearded, faceless men Standing shoulder to shoulder? What secrets Do they whisper into the darkness – Why do their eyes Never close? Where do they point to From the circle around you – To what star Do their footprints lead? Behind them are Mountains, the sound of a river, A moonlit plain Of grasses and sand. Why do they Never speak – how long Is their wait to be? Why do you wake As their faces become clearer – Your tongue dry As caked mud? From across the plain Where sand and grasses never stir The wind tastes of blood Feliks Skrzynecki My gentle father Kept pace only with the Joneses Of his own mind’s making – Loved his garden like an only child, Spent years walking its perimeter From sunrise to sleep. Alert, brisk and silent, He swept its paths Ten times around the world. Hands darkened From cement, fingers with cracks Like the sods he broke, I often wondered how he existed On five or six hours’ sleep each night – Why his arms didn’t fall off From the soil he turned And tobacco he rolled. His Polish friends Always shook hands too violently, I thought… Feliks Skrzynecki, That formal address I never got used to. Talking, they reminisced About farms where paddocks flowered With corn and wheat, Horses they bred, pigs They were skilled in slaughtering. Five years of forced labour in Germany Did not dull the softness of his blue eyes I never once heard Him complain of work, the weather Or pain. When twice They dug cancer out of his foot, His comment was: ‘but I’m alive’. Growing older, I Remember words he taught me, Remnants of a language I inherited unknowingly – The curse that damned A crew-cut, grey-haired Department clerk Who asked me in dancing-bear grunts: ‘Did your father ever attempt to learn English?’ On the back steps of his house, Bordered by golden cypress, Lawns – geraniums younger Than both parents, My father sits out the evening With his dog, smoking, Watching stars and street lights come on, Happy as I have never been. At thirteen, Stumbling over tenses in Caesar’s Gallic War, I forgot my first Polish word. He repeated it so I never forgot. After that, like a dumb prophet, Watched me pegging my tents Further and further south of Hadrian’s Wall. In the folk museum A darkness in the rooms Betrays the absence of voices, Departing from steps And veranda rails – On to a street that leads around Autumn Which stands at the door Dressed in yellow and brown. I look at words That describe machinery, clothes, transport, A Victorian Bedroom – Hay knife, draining plough, Shoulder yoke, box iron: Relics from a Tablelands heritage To remind me of a past Which isn’t mine. The caretaker sits Beside a winnowing machine And knits without looking up – Her hair’s the same colour As the grey clay bottle That’s cold as water to touch. In the Town Hall next door They sing to Christ Of the Sabbath Day and the Future of Man. I try to memorize The titles of books While “Eternity, Eternity” Is repeated from a reader’s text. The wind taps hurriedly On the roof and walls And I leave without wanting a final look. At the door the old woman’s hand Touches mine. “Would you please sign the Visitor’s Book?” Migrant hostel Parkes, 1949-51 No one ever kept count Of the comings and goings Arrivals of newcomers In busloads from the station Sudden departures from adjoining blocks That left us wondering Who would be coming next Nationalities sought Each other out instinctively Like a homing pigeon Circling to get its bearings Years and place names Recognized by accents Partitioned off at night By memories of hunger and hate For over two years We lived like birds of a passage Always sensing a change In the weather Unaware of the season Whose track we would follow A barrier at the main gate Sealed off the highway From our doorstep- As it rose and fell like a finger Pointed in shame or reprimand And daily we passed Underneath or alongside it- Needing its sanction To pass in and out of our lives That had only begun Or were dying Postcard 1 A post card sent by a friend Haunts me Since its arrival – Warsaw: Panorama of the Old Town He requests I show it To my parents. Red buses on a bridge Emerging from a corner – High-rise flats and something Like a park borders The river with its concrete pylons. The sky’s the brightest shade. 2 Warsaw, Old Town, I never knew you Except in the third person – Great city That bombs destroyed, Its people massacred Or exiled – You survived In the minds Of a dying generation Half a world away. They shelter you And defend the patterns Of your remaking, Condemn ypur politics, Cherish your old religion And drink to freedom Under the White Eagle’s flag. For the moment, I repeat, I never knew you, Let me be. I’ve seen red buses Elsewhere And all rivers have An obstinate galre. My father Will be proud Of your domes and towers, My mother Will speak of her Beloved Ukraine. What’s my choice To be? I can give you The recognition Of eyesight and praise. What more Do you want Besides The gift of despair? 3 I stare At the photograph And refuse to answer The voices Of red gables And a cloudless sky. On the river’s bank A lone tree Whispers: “We will meet Before you die.” St Patrick’s College Impressed by the uniforms Of her employer’s sons, Mother enrolled me at St Pat’s With never a though To fees and expenses – wanting only “What was best”. From the roof Of the secondary school block Our Lady watched With outstretched arms, Her face overshadowed by clouds. Mother crossed herself As she left me at the office – Said a prayer For my future intentions. Under the principal’s window I stuck pine needles Into the motto On my breast: Luceat Lux Vestra I thought was a brand of soap. For eight years I walked Strathfield’s paths and street, Played chasings up and down The station’s ten ramps – Caught the 414 bus Like a foreign tourist, Uncertain of my destination Every time I got off. For eight years I carried the blue, black and gold I’d been privileged to wear: Learnt my conjunctions And Christian decorums for homework, Was never too bright at science But good at spelling; Could say The Lord’s Prayer In Latin, all in one breath. My last day there Mass was offered up For our departing intentions, Our Lady Still watching Above, unchanged by eight years’ weather. With closed eyes I fervently counted The seventy-eight pages Of my Venite Adoremus Saw equations I never understood Rubbed off the blackboard, Voices at bus stops, litanies and hymns Taking the right-hand turn Out of Edgar Street for good; Prayed that Mother would someday be pleased With what she’d got for her money – That the darkness around me Wasn’t “for the best” Before I let my light shine. |
| | |
![]() |
| Bookmarks |
| Thread Tools | |
| Rate This Thread | |
| |