Parlons-nous le francais ici! (2 Viewers)

melsc

Premium Member
Joined
Aug 17, 2004
Messages
6,365
Location
Chasing ambulances in the Inner West...
Gender
Female
HSC
2005
Oui, merci chepas tu rockes!!! Je suis vraiment heurse parce-que j'ai fini mon examen l'orale mais je dois etudier pour mon examen d"italian samedi prochaine (le meme jour de l'examen extension je pense???) mais maintenant je sais "what to expect" and that it isnt that scary after all :)

Chepas j'ai un question pour toi! Ton (want to be refered to as tu? or vous? lol) nom quoi signifie? *lol that was bad, I have always wondered what ur name means
 
Last edited:

chepas

Active Member
Joined
Feb 28, 2004
Messages
1,758
Location
Sydney
Gender
Male
HSC
2004
Salut a` tous,

Ben pour mes renseignements, de rien alors :). Je ne fréquenterais pas ces forums si je n'avais pas envie de vous en donner..

Pas question de tutoiement - c'est ça comment on s'adresse ici lol :D. Alors mon pseudo de BOS:

Je ne sais pas
Je sais pas
J'sais pas
Chépas.

Je suis retourné de Newcastle après avoir rendu visite a` ma famille. Ma cousine et son fiancé sont revenus en Australie de l'Europe et des USA il y a quelque jours et on a fêté leur retour. C'était bien de les revoir. Ça explique aussi mon absence de ce forum pendant 48 heures, les heures de votre examen orale. Une absence pour laquelle je fais toutes mes excuses!
 
Joined
Sep 2, 2005
Messages
34
Location
FRANCE - BELGIQUE
Gender
Male
HSC
N/A
Puis-je poser une question a' mon tour ?

J'ai écouté une très belle chanson de Dan Fogelberg : " Wandering shepperd "
Il y a une phrase : " You may be lonely but never alone "

Quelle est la différence entre " to be lonely " et " to be alone " ?
Merci
 

Lileane

Member
Joined
Feb 10, 2005
Messages
29
Location
Sydney
Gender
Female
HSC
2005
Ben, je ne suis pas experte en ce qui concerne les explications :D.
Mais je vais essayer quand même.
Je pense que l'expression "to be lonely" veut exprimer un sentiment, une emotion autrement dit "ressentir la solitude/être solitaire" alors que "to be alone" est une simple description d'état - "être seul," qui n'exprime pas forcément un sentiment interne.
C'est a' dire, il est possible "to be alone"/être seul sans ressentir la solitude.

Edit: En plus, il est également possible de ressentir la solitude sans être seul...mais bon...ça devient un peu poétique ;).
 
Last edited:

chepas

Active Member
Joined
Feb 28, 2004
Messages
1,758
Location
Sydney
Gender
Male
HSC
2004
Voila`^!!!

Mais j'irais plus loin, en ce qui concerne 'to be alone' pour mieux faire la différence entre les deux, parce qu'"être seul" veut dire non seulement 'to be lonely' mais aussi le fait d'être loin de tout le monde (ie 'to be alone' lol).

'To be alone', c'est quand vous n'êtes près de personne, quand il n'y a personne autour de vous. Par exemple quand vous êtes la seule personne a` la maison et quand tout le monde n'est pas la`, you are alone.

Mais la distinction qu'a 'to be alone' qui veut dire "vous n'êtes dans la présence de personne" devient de plus en plus liée a` 'to be lonely'. Ça se voit beaucoup dans les feuilletons américains, où 'to be lonely' et 'to be alone' sont, selon le contexte, des synonymes.

A propos - je pense que je connais cette chanson... j'essaie de me souvenir si je l'avais chantée dans un concert au lycée. Les paroles/le titre me sont familiers, la`...
 

rebemol

New Member
Joined
Aug 12, 2005
Messages
24
Gender
Female
HSC
2005
salut, salut,
J’ai une petite question… est-ce que “il semble que” – ça prend le subjonctif ou pas?
 
Joined
Sep 2, 2005
Messages
34
Location
FRANCE - BELGIQUE
Gender
Male
HSC
N/A
Bonjour a' tous,

Un grand merci a' Lileane et Chépas pour vos réponses ; c'est hyper sympa !

Donc, en prenant deux exemples pour résumer :
1) si je suis sur une île déserte : -> I'm alone
2) si je suis dans une soirée (a party) et que je ne connais pas les gens : -> I'm lonely

Pour Rebemol :
L'emploi du subjonctif en français n'est pas toujours facile et même peu de francophones l'emploient correctement.
Dans le cas du verbe "sembler" , il y a cinq (5) possibilités :

1) lorsqu'il y a une nuance de doute (on n'est pas sûr de quelque chose) on emploie le subjonctif.
Exemple : Il semble que ce travail ne soit pas bien fait (correct)
au lieu de : il semble que ce travail n'est pas bien fait (incorrect)

2) lorsque l'on est certain de quelque chose, on emploie l'indicatif.
Exemple : il semble (il est certain) qu'il est vivant (correct)
au lieu de : il semble qu'il soit vivant (incorrect)

3) avec un pronom personnel (me, te, lui, elle, etc.) on emploie toujours l'indicatif.
Exemple : Il me semble que vous avez trop bu. (correct)
au lieu de : Il me semble que vous ayez trop bu. (incorrect)

4) dans le cas d'une éventualité (une possibilité) on emploie en général le conditionnel.
Exemple : Il semble qu'il serait préférable de revenir en arrière (correct)
au lieu de : Il semble qu'il est préférable de revenir en arrière (incorrect)

5) Lorsqu'il y a négation ou interrogation on emploie le subjonctif.
Exemple : Il ne semble pas qu'il soit en bonne santé (correct)
au lieu de : Il ne semble pas qu'il est en bonne santé (incorrect)

Ouf ! C'est pas facile tout ça ! C'est "dur a' digérer" !

Bon week-end a' tous. Moi, ce soir, je prends ma guitare et je vais chanter quelques morceaux de Country avec quelques amis Bonne soirée en perspective.

A la prochaine ...
 
Last edited:
Joined
Sep 2, 2005
Messages
34
Location
FRANCE - BELGIQUE
Gender
Male
HSC
N/A
Chépas, a' propos de Dan Fogelberg, c'était sur l'album :
" High Country Snows "
EPIC
CBS Inc. 1985
CB801

J'ai vraiment beaucoup aimé cet album où il y avait aussi " Sutter's Mill "

a' plus ...
 

rebemol

New Member
Joined
Aug 12, 2005
Messages
24
Gender
Female
HSC
2005
Merci beaucoup Papy Mouseaux de votre aide! ça m'a aidé beaucoup!
Donc au lieu dire, “il semble qu’il y a”, on dit “il semble qu’il y ai” C’est vrai?
 

Kazuya

keio 最高
Joined
Nov 26, 2003
Messages
291
Location
Sydney
Gender
Male
HSC
2004
désolé pour "off-topic"ness

qui peut m'aider?

je traduis une chanson pour mon ami...mais il y a une verbe que je comprends pas...

"Le garçon, l'amour qui se crâme"

ça veut dire quoi, "se crâmer"? je peux pas le trouver dans les (Internet) dictionnaires.
 
Joined
Sep 2, 2005
Messages
34
Location
FRANCE - BELGIQUE
Gender
Male
HSC
N/A
Bonjour KAZUYA

Le verbe " cramer " ... c'est de l'argot (l'équivalent français du " slang " )

Cela signifie " brûler "

Exemple :
" Fais gaffe, ça va cramer ! " = Fais attention, ça va brûler !

" Fais gaffe " est aussi de l'argot et signifie " Fais attention ! "

Ceci dit, la phrase de cette chanson n'a pas beaucoup de sens. De quel artiste et de quelle chanson s'agit-il ? Je pourrais essayer de vérifier.

a' plus ...
 
Joined
Sep 2, 2005
Messages
34
Location
FRANCE - BELGIQUE
Gender
Male
HSC
N/A
Salut REBEMOL

Exact !

Exemple :

" Il semble qu'il y ait une erreur dans votre texte. "

Comme il y a un doute, on emploie le subjonctif.

Attention au " t " : 3ème personne du singulier = finit par " t "
donc :

- il semble qu'il y ai = (incorrect)
- il semble qu'il y ait = (correct)

a' plus ...
 

YBK

w00t! custom status!! :D
Joined
Aug 22, 2004
Messages
1,240
Location
47 |)35|< !!!
Gender
Male
HSC
2006
Est que vous comprenez le francais dans les programmes de tele?

C'est tres difficile de comprendre le francais de les Francais :D

Bien, c'est un effort pour moi de ecrire car la dernier fois j'ai etudie etais depuit 5 ans.

C'est faciles pour vous le francais? Il y a un eleve (student - i think i'm wrong with the spelling) dans ma ecole qui fait le sujet.
 

rebemol

New Member
Joined
Aug 12, 2005
Messages
24
Gender
Female
HSC
2005
Papy Mouseaux said:
Salut REBEMOL

Exact !

Exemple :

" Il semble qu'il y ait une erreur dans votre texte. "

Comme il y a un doute, on emploie le subjonctif.

Attention au " t " : 3ème personne du singulier = finit par " t "
donc :

- il semble qu'il y ai = (incorrect)
- il semble qu'il y ait = (correct)

a' plus ...
ah oui, bien sûr!
Merci encore pour votre aide!!!
 

rebemol

New Member
Joined
Aug 12, 2005
Messages
24
Gender
Female
HSC
2005
YBK said:
Est que vous comprenez le francais dans les programmes de tele?

C'est tres difficile de comprendre le francais de les Francais :D

Bien, c'est un effort pour moi de ecrire car la dernier fois j'ai etudie etais depuit 5 ans.

C'est faciles pour vous le francais? Il y a un eleve (student - i think i'm wrong with the spelling) dans ma ecole qui fait le sujet.
Salut YBK!
Moi, je suis d'accord que ce n'est pas facile de pouvoir comprendre les Français dans les émissions françaises mais aussi dans les films - parce qu'ils parlent si vite!
Mais ê vrai dire, maintenant, je peux comprendre (pas chaque mot!) mais généralement, je peux comprendre les films sans les sous-titres. Mais, je pense que c'est comme ça puique j'étudie le français depuis 6 ans :p
 

ElGronko

Not premium
Joined
Sep 12, 2004
Messages
1,034
Location
Yes
Gender
Male
HSC
2005
alors.

Maintenant, c'est les vacances. Il faut que j'essaye d'etudier pour tous des mes matieres, mais alors, j'ai encore trouve' moi-meme a` cet website.

Ca passe toujours.

Je me suis dit qu'il faut etudier, et alors je viens d'ici a` causes du fait que cet website, il s'agit d'etudes....mais ca ne veut pas dire que j'etude quand je le visite.


Ben alors, j'attands bien le jour il finirai.
 

YBK

w00t! custom status!! :D
Joined
Aug 22, 2004
Messages
1,240
Location
47 |)35|< !!!
Gender
Male
HSC
2006
rebemol said:
Salut YBK!
Moi, je suis d'accord que ce n'est pas facile de pouvoir comprendre les Français dans les émissions françaises mais aussi dans les films - parce qu'ils parlent si vite!
Mais ê vrai dire, maintenant, je peux comprendre (pas chaque mot!) mais généralement, je peux comprendre les films sans les sous-titres. Mais, je pense que c'est comme ça puique j'étudie le français depuis 6 ans :p
cool!

btw, my garammar / spelling / everything in french is very bad. !

As u probably noticed :D
 

Sugar

Member
Joined
Dec 18, 2003
Messages
163
Location
Sydney
Gender
Female
HSC
2005
Quick question...

How do you say 'Allow me to introduce myself' in French?

Thanks. :)
 

mr_brightside

frakfrakfrakcackmackshack
Joined
Jan 29, 2005
Messages
1,678
Location
Sydney
Gender
Male
HSC
2005
Je n'ai pas un indice foutu ce que n'importe lequel de vous dit ! defaut de la reproduction sonore, je souhaite que je pourrais parler francais. j'utilise actuellement un traducteur en ligne pour faire d'autres me penser peux reellement parler francais mais ceux qui peut lire des Francais verront les maux de ma maniere.


Sugar said:
Quick question...

How do you say 'Allow me to introduce myself' in French?

Thanks. :)
"Permettez-moi de se présenter".............apparently
 
Joined
Sep 2, 2005
Messages
34
Location
FRANCE - BELGIQUE
Gender
Male
HSC
N/A
Sugar said:
Quick question...

How do you say 'Allow me to introduce myself' in French?

Thanks. :)
La réponse est : Permettez-moi de me présenter. (1) avec le pronom personnel " me " puisqu'il s'agit de " myself "

Dans certains cas on pourrait aussi dire : " Puis-je me présenter ? " (2) en employant le subjonctif du verbe " pouvoir ".

Il y a une petite nuance entre les deux expressions.
Dans le cas (1) on s'impose un peu a' la personne a' qui on s'adresse.
Dans le cas (2) on demande la permission de se présenter.

I hope this will help
 

Users Who Are Viewing This Thread (Users: 0, Guests: 2)

Top